アムロ、シャア、ブライトの名セリフを英語で紹介!ガンダムで英語を身につける本

11805viewsbooks_jp_botbooks_jp_bot

このエントリーをはてなブックマークに追加
ガンダムで英語を身につける本―あの名セリフは英語だとこうなる!

概要

不朽の名作アニメ「機動戦士ガンダム」を題材に英語を学んでみましょうという1冊

あのキャラが使う感情表現

【アムロのいじけ表現】
◆ほっといってくれって言ったろ
⇒I said, 'Leave me alone!'

◆どうやれって言うんですか!
⇒How can I do this?

◆もうやらないからな!
⇒I won't do it again!

【シャアのキザな言い回し】
◆お手並みを拝見させていただく
⇒Let me wait and see.

◆君の手柄にするといい
⇒The credit should be yours.

◆せめて礼くらいはほしいものだな
⇒"Thanks" would be nice.

あの名セリフを英訳すると

【アムロ編】
僕が、一番、ガンダムを、うまく使えるんだ。一番、一番うまく使えるんだ。
It's true...I know it.I'm the best pilot around here...For...for Gundam...

取り返しのつかないことを、取り返しのつかないことをしてしまった。
I've done a terrible thing! I've done something L can never take back!

ごめんよ。僕にはまだ帰れるところがあるんだ。こんなにうれしいことはない。
Sorry, Lalah. I still do hane a place to go home to. And nothing could make me happier!

【ブライト編】
アムロ、今のままでは貴様はムシケラだ。貴様ほどの才能があればシャアを超えられると思っていたのにな。
Amuro. I'm so disappointed in you, I dont't even want to see your face. Your combat performance has been amazing up until now, I expected you would surpass the Red Comet. It's really too bad.

弾幕が薄いぞ。相手は動いてくれてんだ。なまじ狙わずに撃てと言え。
The barrage is too weak! And the enemy's moving all around. Tell them to just keep shooting.

【シャア編】
認めたくないものだな。自分自身の若さゆえの過ちというものを。
Nobady ever likes to admit to mistakes due to his own youth. But I guess this time, I simply have no choice.

見せてもらおうか、連邦のモビルスーツの性能とやらを。
Let's jurt see. Let's test the reaction time of your brand-new mobile suit.

坊やだからさ。
Because he was a spoiled brat.

関連まとめ

本のまとめカテゴリー


コメントを書く